Давайте помнить о
латыни
В одном из
предыдущих номеров "Света Евангелия" я прочитала статью Петра Сахарова
"Давайте говорить по-русски", и очень захотелось взглянуть
на языковую ситуацию с
иной стороны.
В конце 80-х
годов в России, да и в Москве, постоянных священников было совсем мало. Но
иногда приезжали гости из разных стран и служили мессу на латыни. У прихожан
были машинописные листки с параллельными текстами, а в молитвеннике
"Вознесем сердца" (в ту пору большая и ценность, и редкость) - тексты
латинских гимнов русскими буквами. От нового, "постсоветского", чувства
единства и общего языка со всем миром становилось в храме еще уютней и
спокойней.
Потом была
встреча Тэзе в Праге, где десятки тысяч людей пели и
молились на одном
языке, жили и дышали в едином ритме. Вселенскость
нашей Церкви была
явлена так ярко и радостно, особенно для нас, россиян, что чувству гордости
за нее (и своей принадлежности к ней) не было предела.
А через
несколько лет я попала в Рим. И настало утро - одно из самых лучших в моей
жизни. Я присутствовала на мессе в апартаментах Папы Римского. И месса шла
на латыни. Трудно, невозможно передать это
ощущение: мы с Папой
вместе молились на одном языке - не на моем, русском, не на его, польском, а
на нашем - на латыни.
Латынь - язык
единства нашей Церкви. Для меня то, что на всех континентах, во всех странах
есть люди, произносящие те же молитвы, что и
я, - это очевидная
вселенскость католицизма - один из самых веских
аргументов за
сознательно сделанный выбор и против принадлежности к Церкви, национально
(или государственно) ограниченной - будь то Русская Православная или
Армянская Апостольская.
А еще латынь -
сокровищница нашей культуры, особенно музыкальной. Ведь, на мой взгляд,
переводы латинских гимнов в подавляющем большинстве кошмарны. Чего стоит
одно "славься, ЦАрица" - по аналогии с "курицей", что ли? Так что,
откажемся от
"Pater noster", "Salve Regina", "Adoramus te, Christe"
и т.
д?
А может, лучше преодолеем свою
национальную гордыню, напишем хорошие русские гимны и выучим на латыни
латинские?
Далеко не так
однозначен вопрос о литургическом словаре. Я уверена, что латинские термины
должны быть сохранены на равных правах с русскими. Мы должны понимать своих
братьев по вере, в том числе и гостей. И уж совсем недопустимым кажется
привлечение терминов православных. В России быть католиком очень часто
значит быть неправославным, иметь некую реакцию отторжения
доминирующей Церкви. И не надо зря напрягать людей. Я все равно не стану
заучивать, что такое фелонь или епитрахиль, когда в моей Церкви есть
нормальные, понятные слова. Понятные всем членам нашей Церкви.
Еще один момент:
наши священники-иностранцы далеко не сразу осваивают русский язык. Не лучше
ли, чем издеваться над их речевым аппаратом и нашими ушами, служить мессу на
обычной латыни? А они пусть тренируются дома или на людях, совершивших
смертные грехи. Ведь из стандартных оговорок на мессе можно уже сборник
анекдотов издать: "помоемся", "вместе с блаженной Божией материей",
"источник всякой
всякости", "не смотри
на сучек брата своего"… Иногда такое услышишь, что и во искушение впасть
недолго. Давайте пощадим друг друга.
Я уверена - для
католиков латинского обряда латынь - не роскошь, а средство общения с
Единой, Апостольской и Вселенской Церковью. И то, что посетить в Москве
мессу на латыни - дело сложное и требующее склонности к аскезе, на мой
взгляд, неправильно. Слава Богу, еще можно участвовать в реколлекциях, а вот
в адорации - уже нет, только в поклонении Святым Дарам…
Грустно.
Я не хочу
принадлежать к Русской католической Церкви. Я член Церкви
Римско-Католической и Вселенской. Чего и вам желаю.
|